Literary theory according to Jenny Boully

The experience of time translates itself into language, and language translates itself into distance, which translates itself into longing, which is the realization of time. (…) how sad and strange that I, Jenny Boully, should be the sign of a signifier or the signifier of a sign, moreover, the sign of a signifier searching for the signifies. 

– Jenny Boully: The Body, an essay

Sometimes texts just catch me, without me being able to explain why. But if I, in spite of my incapability, should try to find words for my enthusiasm for The Body I will choose sentences like:

  • I love how the narrator moves rapidly around in her own text
  • I love the combination of literary high & low
  • I like the way the narrator makes fun of herself
  • I love the way she lays herself bare, the rawness of it
  • I like the genre-breaking-quality; calling it an essay, when in fact it is poetry written as footnotes – or isn’t it?!

One Comment Add yours

  1. KM Huber says:

    And what a beautiful expression of enthusiasm it is, Sigrun, especially “poetry as footnotes.” Thank you.
    Karen

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.